Step 3 of 3

QA Validation:
Ensure Translation Quality

Catch errors before deployment with automated validation + manual review

The Problem: Manual QA is Slow & Error-Prone

Traditional QA costs $5K-15K per project in rework

Validation Takes Forever

Manual review of thousands of translation segments is tedious, time-consuming, and expensive

Glossary Violations Slip Through

Translators use wrong terminology, violating your glossary. Manual checks miss many violations.

Rework Costs Add Up

Errors discovered after deployment require expensive rework, delays, and vendor renegotiation

3 Apps for Complete Quality Assurance

Automated validation + human review = 80% faster QA

Structure Validation

Verify site structure consistency across languages

What It Does:

  • • Validate HTML structure consistency
  • • Check navigation hierarchy
  • • Detect missing pages in localized versions
  • • Ensure layout integrity across languages
Validate Structure
Most Used

Translation QA

Automated validation against glossary and TM

What It Does:

  • • Glossary violation detection
  • • TM fuzzy matching validation
  • • Translation rule checks
  • • Automated error flagging
  • • Batch processing for speed
Run Automated QA

QA Browser

Manual review interface for human validation

What It Does:

  • • Side-by-side source/target comparison
  • • Flag errors for correction
  • • Review automated QA findings
  • • Human expert validation
Open QA Browser

Complete QA Workflow

How to validate translations before deployment

1

Upload Translated Files

Receive translated resource files (ko.json, ja.json, etc.) from your vendor and upload them to the platform.

2

Run Automated QA (Translation QA)

The system automatically validates against glossaries and TM, flagging violations and inconsistencies.

Checks performed: Glossary violations, TM mismatches, translation rules, missing segments
3

Verify Structure (Structure Validation)

Ensure the localized site maintains the same structure as the source: navigation, hierarchy, and layout integrity.

4

Manual Review (QA Browser)

Human linguists review flagged errors and perform spot checks on automated QA results.

Best Practice: Focus manual review time on automated QA findings for maximum efficiency
5

Deploy with Confidence

Once validation is complete, deploy your localized site knowing errors have been caught and corrected.

The Results

What you achieve with automated + manual QA

80%

Faster QA

Automated validation handles repetitive checks, freeing linguists for complex review

95%+

Error Detection

Catch glossary violations, inconsistencies, and structural issues before deployment

$5K-15K

Rework Savings

Avoid expensive post-deployment fixes and vendor renegotiation

Ready to Transform Your QA Process?

Start validating translations 80% faster with automated + manual QA